Titre : | Errances sur les six voies : récit |
Auteurs : | Jun Ishikawa, Auteur ; Jean-Jacques Tschudin, Traducteur ; Vincent Portier, Auteur de la postface, du colophon, etc. |
Type de document : | texte imprimé |
Editeur : | Paris : Les belles lettres, 2012 |
Collection : | Collection Japon |
Sous-collection : | Série Fiction |
ISBN/ISSN/EAN : | 978-2-251-72215-3 |
Format : | 1 vol. (315 p.) / portr., couv. ill. en coul. / 22 cm |
Note générale : | Bibliogr. Glossaire |
Langues: | Français |
Langues originales: | Japonais |
Index. décimale : | 840 (Littérature française) |
Catégories : | |
Résumé : | Etudes : Le Japon est devenu plus proche. Il n'est plus "le pays des antipodes", ésotérique, prompt à susciter enthousiasmes inconditionnels ou rejet aveugle. Il s'offre à une réflexion critique nourrie par les acquis des sciences humaines et sociales. Documentés aux sources originales ou s'appuyant sur de solides enquêtes de terrain, les ouvrages de cette série refusent néanmoins de s'enfermer dans une érudition réservée aux initiés. Ils souhaitent proposer à un public non averti tes travaux de la japonologie d'aujourd'hui pour que l'archipel prenne la place qui lui revient nos débats scientifiques et intellectuels. Fiction : Les romanciers japonais font maintenant partie de notre culture. Depuis tes années 1980, ils ont été traduits en grand nombre. Néanmoins plusieurs secteurs de la littérature narrative demeurent encore mal connus, voire complètement oubliés. Et le privilège accordé à certains auteurs en occulte de nombreux autres, tout aussi importants. On voudrait présenter ici certains territoires négligés de la fiction japonaise : les récits et romans de la fin du XIXe siècle et du début du XXe siècle par exemple, qui constituent comme une deuxième tradition classique, ou la littérature de l'après-guerre, avec ses auteurs, en rupture de ban". Non fiction : Les Japonais seraient doués pour l'esthétique, moins pour le raisonnement. Ils se complairaient dans te raffinement subtil, . mais n'aimeraient guère se confronter au réel. Pour corriger cette image inexacte, nous proposons des ouvrages directement traduits du japonais, souvent inconnus en Occident, qui ont pourtant joué un rôle considérable dans l'histoire intellectuelle du Japon. Textes de réflexion, manifestes, libres essais au fil du pinceau, mémoires et autobiographies, journaux intimes, notes de voyages : le temps est venu de donner à lire "ce qui a été pensé, affirmé, décrit, débattu ou rêvé" au Japon, ;différentes époques, afin d'aider notre réflexion contemporaine à sortir de son provincialisme. |
Exemplaires (2)
Code-barres | Cote | Support | Localisation | Section | Disponibilité |
---|---|---|---|---|---|
1255 | 840/834/1 | Livre | BU Centrale Batna 1 | Troisième étage : Dictionnaires et encyclopédies | Disponible |
1256 | 840/834/2 | Livre | BU Centrale Batna 1 | Troisième étage : Dictionnaires et encyclopédies | Disponible |