الترجمة الاعلامية : الاسس والتطبيقات [texte imprimé] /
حسني محمد نصر, Auteur . - ط1 . -
القاهرة : مكتبة الفلاح, 2001 . - 355ص : غ. ملون ، جداول ; 24سم.
Langues : Arabe (
ara)
Langues originales : Arabe (
ara)
| Mots-clés : |
الترجمة الاعلامية ؛ الاسس ؛ التطبيقات |
| Index. décimale : |
070.9 المعالجة التاريخية و معالجة الأشخاص للصحافة و الصحف |
| Résumé : |
عني الترجمة الإعلامية (Media Translation) نقل المحتوى الصحفي والمرئي والمسموع من لغة إلى أخرى مع الحفاظ على الروح الخبرية والسرعة والدقة. الجامعة الأمريكية بالقاهرة تشير إلى أنها تتطلب مهارات تتجاوز مجرد نقل الكلمات لتشمل فهم السياق السياسي والثقافي.
أبرز أنواعها:
الترجمة الصحفية: ترجمة التقارير، المقالات، والعناوين الجذابة (Press Translation).
الترجمة المرئية والمسموعة: تشمل الدبلجة والترجمة النصية (Subtitling) للأفلام والوثائقيات، كما يوضح مركز الجزيرة للحريات العامة وحقوق الإنسان.
الترجمة الفورية للمؤتمرات: نقل الخطابات واللقاءات الحية مباشرة.
التحديات الكبرى:
عامل الوقت: الإعلام يحتاج لنشر الخبر فور وقوعه، مما يضع المترجم تحت ضغط هائل.
المصطلحات المتجددة: ظهور مصطلحات سياسية واقتصادية وتقنية جديدة يومياً.
الأمانة والموضوعية: تجنب الانحياز أو تحريف المعنى لتغيير وجهة نظر المتلقي1- أهمية ومجالات الترجمة الاعلامية 2- مصادر الترجمة الاعلامية 3- ترجمة وتحرير الاخبار السياسية 4- خلفيات عامة لبعض الدول والمنظمات الدولية |